Antología Bilingüe Premio Internacional de Poesía "Simón Bolívar"

Se ha publicado la Antología Internacional del Premio “Simón Bolívar El Libertador”, que lleva adelante el sello italiano Edizioni Lo Spazio desde la ciudad de Fondi. La edición ha corrido a cargo de Luigi Muccitelli, poeta, pintor, editor y promotor de actividades culturales. Es el traductor también de todos los poemas. El libro incluye poemas de 46 autores de diversos países, en una edición bilingüe italiano-español y algunos poemas en inglés-italiano.

Los autores incluidos por Europa son: de España, Alicia Rosell, Antonio Gómez Hueso, Teresa Domingo Catalá, Francisco Jesús Muñoz Soler, Gemma Vigón Díaz, y Mónica López Bordón; por Italia, Giorgio Bolla, Leone D’Ambrosio y Lucía A. Benvenuto.

Por el continente americano son, por Argentina: Cristina Barla, Norma Demaría, Atilio Milanta, Mariana G. Nastri, Zulma Nicolini, Isabel Pappalardo, Antonia Russo y Ana Serao; por Brasil, Valquiria de Oliveira y Lilian Reinhardt; por Canadá y Uruguay, Jorge Etcheverry; por Chile, Marietta Morales Rodríguez; por Colombia, Horacio Benavides, Lidia Corcione Crescini, Adela Guerrero C., Winston Morales Chavarro, Dina Luz Pardo y Melina Pezzotti; por Ecuador, Carmen Váscones; por Estados Unidos, Luis A. Ambroggio, Rafael Bordao, Julio E. Cepero, Pío Paúl Debonis, Teresita Medina y Karen Sevilla; por México, Julián Castruita, Rosy Paláu y María Elena Solórzano; por Panamá, Rafael Batista Cáceres; por Perú, Juan M. Muñoz; por Puerto Rico, Yvonne D. Rosario, y por Venezuela, Aura Banks, Ligia Colmenares, Jorge Gómez Jiménez y Rafael Ortega.

Cuatro son los poemas de Antonio Gómez Hueso incluidos en la Antología: "La vita è transito" ("La vida es transitar" -inédito-), "Il mare di allora" ("El mar de entonces" -inédito-), "Canto di pace dei tuaregs" ("Canto de paz de los tuaregs" -de "El más bello jardín"-) y "Preghiera del tuareg errante" ("Plegaria de el tuareg errante" -de "El más bello jardín"-).

IL  MARE  DI  ALLORA

 

 

Il mare di ieri non è il mare di oggi.

Qualcosa è successo perché

i gabbiani sono fuggiti

e, al loro posto, volano echi ed oblii.

Le onde si fermarono come orologio ammortizzato

E, al loro posto, schiuma nel suolo crepato.

L’orizzonte non è quieto,

vibra, risplende, oscilla...

E s’innalza di volta in quando verso il cielo.

 

 

La spiaggia d’allora non è piú vuota;

la popolano mormorii disperati.

Questa non è la mia costa e quello non il mio oceano.

La sabbia è cenere e fuoco la brezza.

 

Il sole non brilla piú come l’anno scorso;

ora impallidisce e si intravvede strano.

 

È forse io non sia quello di prima

nè tu quella del passato.

Forse ambedue siamo morti nel frattempo.