Antología Bilingüe Premio Internacional de Poesía "Simón Bolívar"
![]() |
Los autores incluidos por Europa son: de España, Alicia Rosell, Antonio Gómez Hueso, Teresa Domingo Catalá, Francisco Jesús Muñoz Soler, Gemma Vigón Díaz, y Mónica López Bordón; por Italia, Giorgio Bolla, Leone D’Ambrosio y Lucía A. Benvenuto. Por el continente americano son, por Argentina: Cristina Barla, Norma Demaría, Atilio Milanta, Mariana G. Nastri, Zulma Nicolini, Isabel Pappalardo, Antonia Russo y Ana Serao; por Brasil, Valquiria de Oliveira y Lilian Reinhardt; por Canadá y Uruguay, Jorge Etcheverry; por Chile, Marietta Morales Rodríguez; por Colombia, Horacio Benavides, Lidia Corcione Crescini, Adela Guerrero C., Winston Morales Chavarro, Dina Luz Pardo y Melina Pezzotti; por Ecuador, Carmen Váscones; por Estados Unidos, Luis A. Ambroggio, Rafael Bordao, Julio E. Cepero, Pío Paúl Debonis, Teresita Medina y Karen Sevilla; por México, Julián Castruita, Rosy Paláu y María Elena Solórzano; por Panamá, Rafael Batista Cáceres; por Perú, Juan M. Muñoz; por Puerto Rico, Yvonne D. Rosario, y por Venezuela, Aura Banks, Ligia Colmenares, Jorge Gómez Jiménez y Rafael Ortega. |
Cuatro son los poemas de Antonio Gómez Hueso incluidos en la Antología: "La vita è transito" ("La vida es transitar" -inédito-), "Il mare di allora" ("El mar de entonces" -inédito-), "Canto di pace dei tuaregs" ("Canto de paz de los tuaregs" -de "El más bello jardín"-) y "Preghiera del tuareg errante" ("Plegaria de el tuareg errante" -de "El más bello jardín"-).
Il
mare di ieri non è il mare di oggi.
Qualcosa
è successo perché
i
gabbiani sono fuggiti
e,
al loro posto, volano echi ed oblii.
Le
onde si fermarono come orologio ammortizzato
E,
al loro posto, schiuma nel suolo crepato.
L’orizzonte
non è quieto,
vibra,
risplende, oscilla...
E
s’innalza di volta in quando verso il cielo.
La
spiaggia d’allora non è piú vuota;
la
popolano mormorii disperati.
Questa
non è la mia costa e quello non il mio oceano.
La
sabbia è cenere e fuoco la brezza.
Il
sole non brilla piú come l’anno scorso;
ora
impallidisce e si intravvede strano.
È
forse io non sia quello di prima
nè
tu quella del passato.
Forse
ambedue siamo morti nel frattempo.